КНИЖНЫЙ МОСТ «РОССИЯ-КИТАЙ»

С 2017 года «Ирси» стала участником российско-китайского издательского проекта в рамках инициативы «Один пояс, один путь».

  • «Белый голубь на руинах», Инь Цзяньлин
  • Новелла - пробирающая до мурашек, трогательная и вдохновляющая история детской писательницы из Китая. Две пары матерей и их дочек, и две сюжетные линии их извилистых жизненных путей сливаются воединов результате страшного стихийного бедствия.
    Перевод с китайского.
    Формат 145х210 мм, 162 стр.
    ISBN 978_5_6044626_6_9, 2021 г.

  • «Бескрайняя-бескрайняя степь», Малациньфу
  • Роман в двух томах - это широкоформатное художественное полотно, в котором степь представляется как особая форма жизни — как с точки зрения биосферы, так и с точки зрения социального устройства общества. Автору удалось объединить свою писательскую индивидуальность с национальной художественной традицией, дополнив их мужеством и героическим духом.
    Перевод с китайского.
    ISBN 978_5_6044181_4_7, 2020 г.

  • «Весны и осени у моря», Чень Ида
  • Эта книга представляет собой развёрнутое реалистическое художественное повествование, фиксирующее в литературе большие социальные и экономические перемены, происходящие в современном Китае. События романа «Вёсны и осени у моря» разворачиваются на фоне создания и развития Комплексной экспериментальной зоны острова Ланьчжоу, создаваемой в рамках реализации крупной инициативы Морского Шёлкового пути XXI века, и вращаются вокруг противоречий, возникающих в ходе реализации международного проекта «Ланбо» и переселения деревни Лаганг. В книге наглядно показаны проблемы новой эры предпринимательства в КНР и то, как решает их Компартия Китая.
    Перевод с китайского, 420 стр.
    2022 г.

  • «Выбор», Чжан Пин
  • Роман китайского писателя можно было бы отнести к производственной прозе, если бы в нем не поднимались вопросы взаимоотношения людей в коллективе и ответственности руководителей за результаты работы предприятия.
    Перевод с китайского.
    Формат 150х205 мм, 590 стр.
    ISBN 978_5_6047019_9_7, 2022 г.

  • «Генеральский переулок», Ши Лэй
  • Повесть о жизни пекинцев времен антияпонской войны, рассказанная китайским подростком с неподдельной искренностью и гордостью за верность и благородство главных героев повествования.
    Перевод с китайского. 214 стр.
    ISBN 978_5_6047019_6_6, 2022 г.

  • «Дальнее поле подсолнечника», Ли Цзюань
  • Сборник очерков и зарисовок из тематической колонки китайской писательницы и журналистки Ли Цюань, которую она вела для газеты «Вэнь Хуэй Бао». Подсолнечное поле, давшее название книге, существовало на самом деле и находилось на южном берегу реки Улунгу в Гоби-Алтайском регионе Внутренней Монголии, на скудных землях, которые мать Ли Цзюань подрядилась возделывать. Бережное и яркое перо автора описывает людей, которые здесь работают, детали их простой жизни, трудности, которые им приходится преодолевать, когда однажды урожай был полностью истреблен саранчой, и селянам пришлось начинать все сначала... Это повествование не только о тяжелом труде матери и ее односельчан, но и той заботе о хрупкой окружающей среде, что становится все более важной и животрепещущей в современном мире.
    Перевод с китайского, 400 стр.
    2022 г.

  • «Деревня на утесе», Акэ Цзюшэ
  • Художественно-публицистические очерки - история построения трудного счастья в нелегких условиях деревни Атулер, веками жившей на заоблачной высоте на краю утеса, куда вела только одна опасная ветхая лестница.
    Перевод с китайского.
    Формат 165х210 мм, 135 стр.
    ISBN 978_5_6047019_2_8, 2021 г.

  • «Дорожные игры», Сунь Чуньпин
  • Рассказы - замечательный и быстрый способ увидеть срез китайской жизни в «эпоху перемен» во второй половине XX века. Язык этих произведений по манере, интонации и живости чем-то напоминает прозу Ремарка. Пять новелл, вошедших в книгу, отличаются разнообразием изображенных исторических периодов и аспектов бытия простого народа, показом «жизни, как она есть», подкупают своей фотографичностью, увлекательностью сюжета и легким стилем изложения.
    Перевод с китайского, 328 стр.,
    ISBN 978_5_6044181_3_0, 2021 г.

  • «Крылатые поезда Поднебесной», Чжао Можань
  • Познавательное издание для детей и взрослых. Книга «КРЫЛАТЫЕ ПОЕЗДА ПОДНЕБЕСНОЙ. Высокоскоростные железные дороги Китая» впервые переведенная с китайского на русский язык, хоть и замышлялась как издание для школьников, несомненно, будет интересна самой широкой аудитории в России. Она содержит краткое, но емкое по охвату повествование о зарождении, эволюции и достижении суперсовременного уровня китайскими железными дорогами. Издание насыщено историческими экскурсами, любопытными фактами, техническими деталями и богато иллюстрировано.
    Перевод с китайского, 60 стр.,
    ISBN 978_5_6048437_1_0, 2022 г.

  • «Нанкинская резня», Хэ Цзяньмин
  • Публицистические хроники - В ходе второй Японо-китайской войны 1937 — 1945 годов 13 декабря 1937 года японские солдаты вошли в китайский город Нанкин и в течение нескольких недель с особой жестокостью убили более 300 000 китайских солдат (к тому моменту уже сложивших оружие) и мирных граждан, оставив навсегда неизлечимую рану в сердцах китайцев и в истории китайской нации… Эти страшные недели вошли в историю под названием «Нанкинская резня».
    Перевод с китайского. 686 стр.
    ISBN 978_5_6044181_1_6, 2020 г.

  • «На расстоянии крика», Хэ Сяомэй
  • Рассказы. Писательница Хэ Сяомэй – представительница одной из интереснейших малых народностей Китая – Наси, проживающей в провинции Юньнань и на территориях, граничащих с Сычуанем и Тибетом. Богатая и разнообразная тематика рассказов, охватывающих эпохи от династии Цин до XXI века, среди героев которых и солдат-артиллерист, и крестьянка из этнической деревни, и профессор вуза в современном мегаполисе; волшебная смена языковых средств выразительности, письмо «вне правил» и напряжённость повествования наделяют их уникальной красотой, чистотой и особой утончённостью.
    Перевод с китайского. 246 стр.
    ISBN 978_5_6044626_2_1, 2021 г.

  • «Стальное звено Шелкового пути», Чжао Можань
  • Познавательное издание для детей и взрослых. Книга «Стальное звено Шелкового пути», впервые переведенная с китайского на русский язык, адресована прежде всего пытливому молодому поколению читателей, но, несомненно, будет интересна самой широкой аудитории в России. В ней повествуется об одном из великих инженерных достижений современного Китая - Ланьсиньской высокоскоростной железнодорожной магистрали (ВСМ), самой протяженной беспрерывной скоростной железной дороге в мире. Помимо своей рекордной длины и технической сложности, эта ВСМ примечательна еще и тем, что лежит там, где в древности проходил Великий Шелковый путь. Книга насыщена историческими экскурсами, любопытными фактами, техническими деталями и богато иллюстрирована.
    Перевод с китайского, 60 стр.,
    ISBN 978_5_6044626_9_0, 2022 г.

  • «Столпы великой державы. Прошлое и настоящее ракетных войск Китая», Сюй Цзянь
  • Историко-публицистические документальные очерки. История создания и развития ракетных войск КНР, изложенная в жанре историко-публицистических документальных очерков.
    Перевод с китайского, 500 стр.
    2022 г.

  • «Цветение Ириса», Ma Цзиньлянь
  • Роман принадлежит перу китайской писательницы Ма Цзиньлянь, являющейся представителем народности хуэй (за пределами Китая эту народность принято называть дунганами). Дунгане, исповедующие ислам, на протяжении многих веков демонстрируют свою неподверженность ассимиляции, способность сохранять только им присущий уклад жизни. Эта национальная особенность определяет и весь строй авторского повествования. Описывая жизнь простой крестьянской девушки, каждой своей главой книга открывается, как шкатулка с простым, может быть, замочком, но с обязательным двойным дном. Обыденная жизнь персонажей, живущих тяжелым крестьянским трудом, неожиданно обнаруживает свою поэтическую подкладку, природные стихии говорят на доступном персонажам языке, и даже предметы обихода обнажают свою волшебную сущность.
    Перевод с китайского, 484 стр.,
    ISBN 978_5_6044626_3_8, 2020 г.

  • «Это сердце и эти помыслы:У Цзиньинь, сын Тайхана», Жэнь Линьцзюй
  • Документальная повесть о рядовом китайском партийном работнике из провинциального городка, которого можно назвать идеальным партийцем и чиновником, как это понимается членами КПК и простыми гражданами Китая.
    Перевод с китайского, 320 стр.
    2022 г.